Вузы россии перевод и переводоведение


Работала в структурном подразделении вуза (библиотека). Пригласили провести только практические занятия (лекции читал другой преподаватель) всего около 70 часов за год получилось. Спустя полгода с меня потребовали рабочую программу, хотя была договоренность (устная) с читавшим лекции, что он делает. Имеют право?

Чтобы связаться с командой модераторов, используйте адрес электронной почты moderator@ или воспользуйтесь формой обратной связи .

Translation- - Все о профессии переводчика и изучении языков. 300 авторских статей о переводе.

Ответ :  Представьте себе человека, ничего не понимающего в автомобилях. Давайте его попросим объяснить на своем родном языке устройство и принцип работы автомобильной турбины или компрессора.  А теперь представьте, что ему надо прочитать об этом на чужом языке (даже если он его хорошо знает) и пересказать нам на родном.  В 80% случаев количество упущенных и неправильно понятых деталей будет так велико, что мы ничего не поймем.

Для получения сертификата  Вы или Ваше доверенное лицо в удобное время приезжаете  в наш Центр.

чешские вузы

24 февраля 2013 - Туры в Софию Болгария без посредников
Благодаря онлайн-ресурсам по бронированию отелей и авиабилетов, организовать поездку в Софию можно самостоятельно. Это возможность спланировать отдых по собственному вкусу.

Обучающийся, желающий перейти на вакантное бюджетное место, представляет в институт (филиал), в котором он обучается, мотивированное заявление на имя ректора Университета о переходе с платного обучения на бесплатное в следующие сроки:

Грамотные экономисты сегодня в дефиците. Узнайте, как получить профессию в области экономики в специальном разделе сайта.

Студенты Высшей школы перевода проходят практику в переводческих компаниях и на международных конгрессах, конференциях, симпозиумах, участвуют в разработке словарей и терминологических баз данных. Выпускники факультета, как и выпускники других вузов, проявившие интерес и способность к научным исследованиям в области теории, истории и методологии перевода, сравнительного изучения языков и культур, имеют возможность продолжить обучение в аспирантуре Высшей школы перевода по направлению «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» с последующей защитой кандидатской и докторской диссертаций.

Кроме того, производится прием абитуриентов для обучения по специальностям: Издательское дело. Социальная работа. Искусства и гуманитарные науки (Подробнее смотрите на сайте РосНОУ).


Запись на курсы:
Тел.: +7 (4712) 51-22-20, 70-30-64
E-mail:    Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

* В скобках показано количество университетов, академий и институтов в регионе по направлению "Перевод и переводоведение"

Програми навчання пов'язані із науковими дослідженнями нових технологій, як-от: нанотехнологія, біотехнологія, а також телекомунікації, телеінформатика та інформаційні системи.

Главная RSS XML Карта сайта